Thợ rèn không dao ăn trầu

Direct English translation

The blacksmith has no knife to eat betel.

Equivalent English version

The cobbler's children go barefoot

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh trớ trêu khi người làm nghề rèn, vốn làm ra dao, đến việc rất thường ngày như ăn trầu cũng không dao để dùng. Câu nói dùng để mỉa mai hoặc than về hoàn cảnh thiếu thốn, trái khoáy: người làm ra thứ lại thiếu chính thứ ấy.
English explanation
Refers to the ironic situation in which a blacksmith, who makes knives, does not even have one for an everyday need like chewing betel. It is used to comment on hardship or the paradox of lacking the very thing one produces.